Madrid'deki Cervantes Enstitüsü, María Elena Walsh ve Sara Facio'nun mirasını duygu dolu bir törenle teslim aldı.

Madrid'deki Instituto Cervantes'e ev sahipliği yapan ve hiç de görkemli olmayan Calle de Alcalá'daki binanın ihtişamı, bu sabah Kaplumbağa Manuelita, Kraliçe Batata ve Doña Disparate'yi , aralarında yazar ve şarkıcı-söz yazarı María Elena Walsh'un (1930-2011) unutulmaz karakterlerini ağırladı. Walsh, konukları "El reino del revés"in yazarı ve fotoğrafçı Sara Facio'nun (1932-2024) başrolde olduğu saygı duruşuna davet etti.

İspanyol kurum, Buenos Aires Kültür Bakanlığı ve Walsh-Facio Vakfı arasında bir yıl süren müzakereler ve hazırlıkların ardından, bu güneşli ve hoş sabahta , Walsh'ın bir grup eseri ve Facio'nun bir başka grubu nihayet Cervantes Enstitüsü'nün bodrum katındaki Cajas de la Letras'a (Mektup Kutusu) bırakıldı .
Duygusal bir ciddiyet taşıyan tören, Walsh'un şarkılarıyla kucaklaşan ve Facio'nun imgeleriyle kucaklaşan, yaşları ne olursa olsun katılanların yüreklerine dokundu . Bakan Gabriela Ricardes, törenden sonra Clarín'e verdiği röportajda, "Bu iki sanatçı açıkça Buenos Airesli, ama aynı zamanda tam bir Arjantinli," dedi.
Mirasın sunumu, Clarín'in de aralarında bulunduğu küçük bir katılımcı grubunun önünde, Money Heist tarzında dairesel bir kapıdan girilen eski Merkez Bankası'nın kasasında gerçekleşti. Walsh ve Facio'nun saygı duruşunda bulunmasına rağmen, her sanatçı ayrı ayrı onurlandırıldı .
Cervantes Üniversitesi Genel Sekreteri Carmen Noguero Galilea , "María Elena Walsh'ın çalışmaları nesiller boyu ulaşıyorsa, bunun büyük bir kısmı , sanatsal uygulamalara koymaya çalıştığımız çoğu zaman yapay sınırların farkında olmamasından kaynaklanıyor," dedi. Facio ile ilgili olarak ise, "bazı imgelerinin, salt sanat eserlerinin sınırlarını aşarak bir dönemin ve dünyanın gerçek ikonları haline geldiğini " vurguladı.
Noguero Galilea, ikilinin "1950'lerde Paris'te tanıştığını ve on yıldan fazla bir süre sonra Buenos Aires'te bir araya gelerek bir daha hiç ayrılmadıklarını" hatırlatarak sözlerini şöyle tamamladı: "Graciela García Romero, onların çalışmalarının kimliğimizle ilgili bir DNA , bir iplik gibi olduğunu yazmıştı."
Walsh-Facio Vakfı'nın başkanlığını yürüten García Romero, Cajas de las Letras'a bağışlanan kitap, fotoğraf ve hatta küçük bir malakit Manuelita'dan oluşan bu külliyatın nasıl bir araya getirildiğini anlattı.
Sara, Buenos Aires şehri ve Peronizm gibi onu farklı kılan çeşitli temaları ele alan 30 yıllık bir fotoğrafçı geçmişine sahip. Ama belki de kültür dünyası onun kalbiydi. Bu yüzden bu yöne gittik ve ölümsüzleştirdiği yazarları seçtik : Ulusal Kütüphane'den Jorge Luis Borges, çok önemli bir dostluğu olan ve yanmamış sigarasıyla Julio Cortázar. Ve María Elena," diye açıkladı.
Bu görsellere, Ulusal Güzel Sanatlar Müzesi'nin eserlerine adadığı serginin kataloğunu ve Sara Facio'nun ödül almadan çok önce fotoğraflarını çektiği Latin Amerikalı Nobel Edebiyat Ödülü sahiplerinin beş portresini ekledi. García Romero, "Bu yazarları daha önce keşfetmiş olmaktan mutluluk duydu," diye paylaştı.
Walsh'un mirası ise şiirlerinin eski ve çağdaş versiyonlarından, çocuk kitaplarından birinden, feminist yazılarından oluşan bir ciltten, kişisel koleksiyonundan o ölümsüz karakterdeki malakit Manuelita'dan ("Binlercesi vardı ve bazılarını sakladı, çünkü o kadar çok Manuelita ile evde dolaşmak imkânsızdı," diye paylaşmıştı) ve Walsh-Facio Vakfı başkanının da belirttiği gibi, "Como la cigarra" adlı, "Arjantinliler için bir marş işlevi gören" şarkının el yazısıyla yazılmış sözlerinden oluşuyor.
Son olarak, gözle görülür bir şekilde duygulanan Ricardes, Cajas de las Letras'ın (Mektup Kutuları) rolünü övdü: " Değeri, bu durumda büyük sanatçılarımızın değerini, korumanın, saklamanın ve önemsemenin ne anlama geldiği konusunda böylesine önemli bir dönüşüm," dedi.

"Buenos Aires şehrinde bizler için, bu olayın gerçekleşmesinde bir bağlantı olmak büyük bir onurdur" diyen Alcaraz, Cervantes Uluslararası İlişkiler Direktörü Luis Marina Bravo ve Kültür Bakanlığı Kültürel İşbirliği Genel Müdürü María Victoria Alcaraz'ın çalışmalarından duyduğu memnuniyeti dile getirdi.
"İki yıldan fazla bir süredir büyük bir azimle bu iki büyük Arjantinli kadın ve sanatçının mirasını koruma görevini üstlendiler. Bu iki sanatçının vizyonları, gündelik hayata yaklaşım biçimleri, çağdaş kadınlar olmaları ve muazzam miktarda sanatsal miras yaratıp düşündürücü olmaları bakımından son derece porteño olduklarını düşünüyoruz ."
Ricardes, Madrid'deki eserini bırakarak "sadece bu harika kadınların mirasına sahip olmakla kalmayacağız, aynı zamanda bugün bu kutuda bırakacağımız şey kendimizden bir parça , Arjantin toplumundan bir parça ve bugün María Elena ve Sara sayesinde her birimizin kim olduğunun bir parçası olacak" diye düşünüyordu.
Sandıkların kapatılması ve sembolik anahtarların takdim edilmesinin ardından anma töreni, Walsh ve Facio'nun yaşamı ve çalışmaları hakkında bir diyalogla devam etti ve Walsh'un çocuk repertuarını İspanya'da popülerleştiren İspanyol sanatçı ve şarkıcı Rosa León ile "Serenata para la tierra de uno", "Como la cigarra" ve "Endecha española" gibi zamansız şarkılarına ses (ve sihir) katan şarkıcı-söz yazarı Sandra Mihanovich'in katılımıyla gerçekleşti. Bu şarkıların dizeleri de León tarafından seslendirildi.

Müzik durduğunda, son selamlaşmalar yapılırken, Walsh-Facio Vakfı Başkanı, Cervantes Enstitüsü'nün Vakıf ve Buenos Aires Şehri Hükümeti ile imzaladığı anlaşma kapsamında, Arjantin kültürünün iki ikonunun eserlerini dünya çapında tanıtmak, yaymak, görünür kılmak ve ayrıca korumak için yeni eylemlerde bulunacağı için bu anma töreninden duyduğu memnuniyeti dile getirdi.
Ricardes ise Walsh ve Facio'nun dikkat çekici bir özelliğini vurguladı: "İkisi de Arjantinli kadın, ama aynı zamanda çağdaş, kozmopolit, yıkıcı bakış açıları ve amansız etikleri açısından kesinlikle porteños'lar . Bir döneme birçok yönden meydan okuyan iki açık sözlü kadın. Tüm bunların, Buenos Aires şehrinin de bir parçası olduğuna inanıyorum," dedi Clarín'e .
Sanatçılar, repertuarları ve anılarıyla, tıpkı Arjantin ve Avrupa arasında büyüyen ve bu bağı kendi eserlerinde somutlaştıran Walsh ve Facio gibi, Atlantik'in iki yakasındaki bir bağlılığı tasvir etmekte ısrarcıydılar. Bu nedenle, miraslarını korumak için, aslen Arjantin'e ait bir binada faaliyet gösteren Instituto Cervantes'ten daha iyi bir yer yoktur. Caryatids Binası olarak bilinen bu muhteşem köşe, 1887'de kurulan Banco Español del Río de la Plata'nın ilk şubesine ev sahipliği yapmak üzere inşa edilmiştir.

1918 yılında mimarlar Antonio Palacios ve Joaquín Otamendi tarafından tasarlanıp inşa edilen ilk bina, zaman içinde değiştirilip genişletilerek önce Banco Central, ardından Banco Central Hispano adını almış ve en sonunda Resmi Kredi Enstitüsü'ne dönüşmüştür . Paranın depolanması ve dolaşımı için tasarlanan bu tesisler, günümüzde İspanyolcayı korumakta ve dilin aynı zamanda değerli bir varlık olduğunun bilinciyle, İspanyolcanın dünyadaki varlığını desteklemektedir.
Cervantes Enstitüsü'nün Barquillo ve Alcalá caddelerinin köşesindeki varlığı , bir zamanlar kasalarda para veya mülkü korumak için kullanılan kiralık kasalarla ne yapılacağı konusuna ışık tuttu .
Cajas de las Letras (Mektup Kutuları) fikri de buradan doğdu. Bu kutular, İbero-Amerikan yazar, bilim insanı ve sanatçıların bir avuç önemli eserini barındırıyor . İki türde 1.800'den fazla kiralık kasa bulunuyor: Biri, üzerinde kimlik numarası ve iki kilit bulunan geleneksel gri metal kapılar; diğeri ise, eserlerinin bir kısmını gelecek için oraya bırakan sanatçının adını ve tarihlerini taşıyan altın bir üst kapıya sahip olanlar.
Kübalı dansçı Alicia Alonso'nun mirası 1029 numaralı kutuda, hemen yanında 1028 numaralı kutuda Arjantinli şair Juan Gelman'ın ; Kolombiyalı Nobel ödüllü Gabriel García Márquez'in 1483 numaralı kutuda; Arjantinli şair Atahualpa Yupanqui'nin ise 1466 numaralı kutuda yer alıyor.
Şair, besteci, şarkıcı, yazar, senarist ve öncü feminist.
Bu Perşembe, 2 Ekim'de Arjantin kültürünün önemli isimlerinden #MaríaElenaWalsh'a (1930-2011) saygılarımızı sunuyoruz.
ℹ️ https://t.co/T7eAxTQnLaEn etkileyici şiirlerinden birini bize ulaştırdığın için teşekkürler @irenevalmore 💜. https://t.co/c15HQ8MSFR
Clarin