На острове Ре развернулась ожесточенная борьба энтузиастов за сохранение местного диалекта.

Мишель Фрюшар и Жан-Клод Боннен два десятилетия собирали истории, песни и свидетельства на диалекте рете, особенно во время бдений. Последнее бдение состоится в октябре.
Узкие улочки деревень острова Ре больше не являются домом для резкой музыки этого диалекта. Но вот уже двадцать лет горстка энтузиастов стремится сохранить его наследие. Объединившись в Corepor, Комитет по сбору устного наследия Ре, они умножили коллекции, провели бдения и опубликовали то, что можно было спасти. Эта работа коллективная, её ведут около двадцати волонтёров, но две фигуры выделяются особенно: Мишель Фрюшар, основатель и координатор, и Жан-Клод Боннен, коллекционер и сценограф.
«Corepor зародился в начале 2000-х», — вспоминает Мишель Фрюшар. «Сообщество коммун хотело создать коллекцию. Наконец, это выпало мне». В каждой деревне быстро сформировались группы, чтобы навещать старейшин, записывать их рассказы и расшифровывать их воспоминания. «Мы приезжали с микрофоном, и люди начинали с того, что им нечего рассказать. Но достаточно было одной детали, чтобы истории полились рекой».
Премьера в 2005 годуЧтобы сделать эту работу более заметной, команда задумала вечер рассказчиков. Первый, организованный в 2005 году в Сен-Мартене, уже привлёк большую аудиторию. «Он сразу же стал популярным», — говорит Мишель Фрюшар. «После этого каждый год мы заполняли зал. Это стало долгожданным событием». Эти вечера сочетали в себе стихи, песни, истории и анекдоты на местных языках, подкреплённые всё более искусной постановкой.
«У нас бывали вечера с 300 людьми, что для шоу на местном языке просто невероятно».
Потому что вечера были не просто чтениями. «Я хотел придать им больше ритма», — объясняет Жан-Клод Боннен. «Поэтому я организовал тексты и песни вокруг темы, чередуя формы. Постепенно это приобрело атмосферу настоящего шоу». Музыканты, рассказчики и певцы по очереди выходили на сцену. В антракте они выпивали, прежде чем продолжить с новыми историями. «Публика втянулась. У нас были вечера, на которых присутствовало 300 человек, что для шоу на местном наречии просто невероятно».

Исмаэль Анани
Наряду с бдениями продолжалась работа по сбору материала. Жан-Клод Боннен провёл около сорока интервью в Риведу. «Иногда мы записывали по два-три часа. Люди рассказывали о своей жизни, пели забытые песни. Это было трогательно; мы чувствовали, что они передают что-то, что считали утраченным». Эти свидетельства, как и все записи, сейчас выставлены в Музее Эрнеста-Коньяка. Мишель Фрюшар оценивает объём собранного материала почти в 300 часов, что делает его доступным для семей, исследователей и местных властей.
Из этой работы родился Cricri, Комитет по сохранению песен (Comité des chansons rétaises), который выпустил книгу-диск, ставшую настольной: «Qu'est-ce que tu me chantes?». Она содержит около пятидесяти песен на местных языках, сопровождаемых партитурами, переводами и комментариями.
Все сходятся во мнении: на диалекте рете больше не говорят. «Это мёртвый язык», — подтверждает Жан-Клод Боннен. «Наша цель состояла не в том, чтобы возродить его, как баскский или бретонский, а в том, чтобы сохранить». Вся группа сожалеет, что не нашла преемника. «Мы надеялись, что эти вечера вдохновят молодёжь, но никто не пришёл». Каждый год публиковался призыв. Но тщетно. Костяк группы по-прежнему составляли увлечённые пенсионеры.
После двадцати лет усилий пришло время завершить цикл. 24 октября в Сен-Мартене состоится последнее бдение под знаком прощания: «Рассказчики передают привет». «Это чудесное приключение, но оно высасывает всю нашу энергию», — признаётся Мишель Фрюшар. «Теперь мы хотим сосредоточиться на письменном слове, на литературе на местных языках». Недостатка в проектах нет: коллекции, издания и архивы, расширяющие передачу знаний другими способами.
Благодаря найденным блокнотам, совместным бдениям и записям голосов Corepor сохранил память, которая без них бы исчезла. Жан-Клод Боннен резюмирует: «Мы собрали сотни часов интервью, выпустили книгу-диск и оживили двадцатилетние бдения. Это сохранённое наследие». Мишель Фрюшар с лёгкой меланхолией заключает: «Наречие не вернётся, но, по крайней мере, мы сохраним его след».
SudOuest