Découvrez le sens des paroles de « Goodbye » de Sabrina Carpenter

Sélectionner la langue

French

Down Icon

Sélectionnez un pays

Portugal

Down Icon

Découvrez le sens des paroles de « Goodbye » de Sabrina Carpenter

Découvrez le sens des paroles de « Goodbye » de Sabrina Carpenter
la cérémonie des Brit Awards 2025

LE RÉSUMÉ

  • « Goodbye » est le dernier morceau du nouvel album de Sabrina Carpenter, Man's Best Friend.
  • Les fans pensent que « Goodbye » met en lumière la récente séparation de Carpenter avec l'acteur Barry Keoghan.
  • En guise de finale, il livre la déclaration la plus claire du chanteur sur l'amour perdu.

Le dernier morceau de Man's Best Friend de Sabrina Carpenter clôture l'album avec un adieu tranchant.

« Goodbye », le douzième et dernier titre du nouvel album de Carpenter, montre la chanteuse affronter la fin d'une relation. C'est sans doute la chanson de rupture la plus claire de Man's Best Friend , où Carpenter alterne entre douleur et humour alors qu'elle digère le fait d'être abandonnée.

Elle ouvre la chanson avec une dévastation brutale : « Tu m'as brisé le cœur samedi / Je suppose que du jour au lendemain tes sentiments ont changé / Et j'ai tellement pleuré que j'ai failli m'évanouir. »

De là, elle passe rapidement à un commentaire mordant, utilisant le refrain pour rappeler à l'autre personne que c'est elle qui a choisi de s'éloigner : « Au revoir signifie que tu me perds pour la vie / Tu ne peux pas appeler ça de l'amour, puis tout arrêter / Tu ne peux pas me descendre, puis tirer sur la merde / As-tu oublié que c'est toi qui as dit au revoir ? »

Carpenter ne nomme jamais directement son ex-petit ami, mais ses fans en ligne ont rapidement fait le lien avec sa récente rupture avec l'acteur Barry Keoghan . Les allusions à un changement soudain de sentiments et son insistance à dire que ce n'était pas elle qui avait choisi ont alimenté les spéculations selon lesquelles Keoghan aurait mis fin à leur relation.

Pourtant, Carpenter a insisté sur le fait qu'elle ne révélerait pas l'inspiration précise de ses chansons. Comme elle l'a déclaré à CBS Mornings le 29 août : « Je ne le dirais pas. C'est plus amusant d'imaginer la personne dans la tête d'un fan que celle que j'imagine dans la mienne, je pense. »

Même au cœur brisé, Carpenter fait preuve d'un humour pince-sans-rire caractéristique dans « Goodbye ». Des répliques comme « Tu aimais mon cul, maintenant, bébé, tu ne le verras plus » et son adieu multilingue – « sayonara, adiós, arrivederci, au revoir » – atténuent avec malice le poids du sujet.

Placée à la toute fin de Man's Best Friend , « Goodbye » fait office de conclusion à l'album. Après onze titres empreints d'un humour pince-sans-rire et d'un esprit vif, cette chanson lève toute ambiguïté : Carpenter ne se contente plus de jouer avec les sous-entendus ; elle expose la vérité à nu.

Lisez les paroles et écoutez la chanson ci-dessous.

[Couplet 1] Tu m'as brisé le cœur samediJe suppose que du jour au lendemain tes sentiments ont changéEt j'ai tellement pleuré que j'ai failli m'évanouir (Uh-huh, uh-huh)Pour te montrer à quel point ça fait malJ'aimerais avoir une arme ou des mots

Si quelque chose s'est perdu dans la communication (Uh-huh, uh-huh)

[Pré-refrain]

Eh bien, sayonara, adiós

Vous n'êtes pas bilingue, mais vous devriez le savoir

[Chœur]

Au revoir signifie que tu me perds pour la vie Tu ne peux pas appeler ça de l'amour, puis tout arrêter Tu ne peux pas me descendre, puis tirer sur la merde As-tu oublié que c'est toi qui as dit au revoir ? Alors tu ne seras pas celle qui pleure Tu ne peux pas avoir le beurre et l'argent du beurre

En partant, cela signifie que vous choisissez de dire au revoir

[Couplet 2]

Le sentiment si spécifiqueJe veux te frapper toutes les deux minutes, ohTu aimais mon cul, maintenant, bébé, tu ne le verras plus (Uh-huh, uh-huh)On va juste lui donner trois semaines, mon poteTu vas te réveiller de ton coma, chérie, ooh

Et c'est à ce moment-là que tu tiendras des fleurs de hokey, debout à ma porte (Uh-huh, uh-huh)

[Pré-Refrain] Mais je dirai, "Arrivederci, au revoir"

Pardonnez mon français, mais, va te faire foutre, ta-ta

[Chœur]

Au revoir signifie que tu me perds pour la vie Tu ne peux pas appeler ça de l'amour, puis arrêter Tu ne peux pas me descendre, puis tirer sur la merde As-tu oublié que c'est toi qui as dit au revoir ? (C'est toi qui as dit au revoir) Alors tu ne seras pas celle qui pleure Tu ne peux pas avoir le beurre et l'argent du beurre

En partant, cela signifie que vous choisissez de dire au revoir

[Pont]

Sayonara, au revoir. D'un autre côté, cheerio. Pour toujours, je t'aime. Attends, non. Merde, quand es-tu arrivé ?

Va mettre des vêtements

[Chœur]

Au revoir signifie que tu me perds pour la vie Tu ne peux pas appeler ça de l'amour, puis tout arrêter Tu ne peux pas me descendre, puis tirer sur la merde As-tu oublié que c'est toi qui as dit au revoir ? (As-tu oublié que c'est toi qui as dit au revoir ?) Pour ne pas être celle qui pleure Tu ne peux pas avoir le beurre et l'argent du beurre

En partant, cela signifie que vous choisissez de dire au revoir

[Outro] Au revoirRentre chez toi en toute sécurité
elle

elle

Nouvelles similaires

Toutes les actualités
Animated ArrowAnimated ArrowAnimated Arrow