Умер Даниэль Дивински, создатель Ediciones de la Flor и исторический редактор газет Mafalda и Fontanarrosa.

Адвокат и редактор Дэниел Дивински недавно скончался от болезни , мучившей его десятилетиями. Он был движущей силой публикации комикса «Мафальда» от Кино , который изначально издавался издательством Jorge Álvarez, но под его руководством стал бестселлером . Дивински скончался практически одновременно с передачей этих произведений международному издательству.
Даниэль Дивински за своим столом. Фото: архив Clarín.
Получив юридическое образование в Университете Буэнос-Айреса , он однажды сказал, что изучал бы литературу, но для семьи среднего класса конца 1950-х годов инженерное дело или юриспруденция были дисциплинами, которые, несомненно, обещали профессиональное будущее. Поэтому, в возрасте всего 15 лет, он подал документы в юридический вуз и через пять лет окончил его с отличием. Он стал юристом. Но книги ждали его и уже манили .
«Даниэль был большим сторонником новых издательств и независимого издательства в целом. И он всегда был в курсе всех событий », — рассказывает Clarín Констанца Брунет, главный редактор Marea . Она добавляет: «Вскоре после основания Marea он подошёл ко мне на ярмарке и сказал, что ему нравится то, что я публикую . С того дня он всегда поддерживал меня, и мы стали друзьями. Это огромная потеря для всех нас».
Ушёл из жизни Даниэль Дивински, редактор журнала «Mafalda» и ключевая фигура на аргентинском издательском рынке на протяжении более полувека. Он также был другом Мареа. Мы всегда будем вспоминать его с теплотой и уважением. Покойся с миром ⚘️🌹 https://t.co/8Ucb8CF8Ss
– Редакционная статья Marea (@mareaeditorial) 1 августа 2025 г.
Во время учебы он познакомился с редактором Хорхе Альваресом, который поручил подростку, в то время Дивинскому, некоторые задания .
Сам он вспоминал об этом в одном из интервью: «Для Хорхе Альвареса я делал переводы , проверял корректуру десятков книг и отвечал за издание «Словаря общих мест» Флобера, переведённого Альберто Сирией. Я также курировал перевод Родольфо Уолша «Словаря дьявола» Амброуза Бирса, который был впервые опубликован на испанском языке, а затем был разворован до предела. Я располагал слова в алфавитном порядке, как это диктовалось их английским написанием», — перечислял он. Возможно, это были мелкие поручения. Возможно, школа редактирования.
«Мы уверены, что сегодня мир стал немного уродливее, потому что теперь меньше людей будут рисковать в погоне за мечтой, и, без сомнения , история издательского дела Аргентины скорбит », — заявил изданию Clarín Хуан Мануэль Пампин, президент Аргентинской книжной палаты .
Закончив обучение, он выбрал юриспруденцию (а какой ещё был выбор?) и десять лет занимался этой профессией . «Мне совершенно не нравилось право, поэтому я поступил в аспирантуру по социологии. Я был на этом курсе, когда произошёл государственный переворот. У меня не было будущего. Вместо того чтобы впадать в депрессию, мы с партнёром придумали открыть книжный магазин . Мы спросили у родителей, сколько денег они могут нам одолжить: по сто пятьдесят долларов каждый. Но мы никак не могли снять что-либо на такую сумму», — вспоминал он. Книги всё ещё были там.
Сам Альварес задумал создать совместное издательство . Ведь у младшего юриста были и энтузиазм, и способности. Пири Лугонес, внучка Леопольдо Лугонеса и подруга обоих, считала проект амбициозным. В шутку она сказала им: «Вам нужно большое издательство». Название уже было готово.
Дэниел Дивински с Кино. Фото: архив Clarín.
Итак , в 1967 году Дивински основал издательство Ediciones de la Flor, к которому в 1970 году присоединилась Ана Мария «Куки» Милер , которая впоследствии стала его партнером и сегодня руководит компанией, оформившей в книги работы Родольфо Уолша, Фонтанарросы, Калои, Линьерса, Сендры, Майтены, Ника и многих других авторов, делавших свои первые шаги вместе с ним.
Де ла Флор сеял читателей повсюду. Например, Хуан Мануэль Пампина, сам редактор издательства «Коррехидор», вспоминает об этом в «Кларин» : «Даниэль, начиная с издательства, которое он создал вместе со своим партнёром Куки Миллером, научил нас многому читать , он открыл нам новые миры. Вместе с другими редакторами (Хорхе Альваресом, Борисом Спиваковым, моим стариком и другими) он принадлежал к особой породе редакторов , которые не всегда публиковали то, что диктовал рынок, а скорее то, во что верили».
У каждого из этих людей, упомянутых в издании «Пампина», был свой, незабываемый успех. «Мафальда» стала важной вехой в карьере Дивнского . «С «Мафальдой» мы выпустили первые тиражи в двести тысяч экземпляров . И они продавались», — вспоминал он в интервью Letras Libres , словно его недоверие всё ещё не угасло полвека спустя.
Кино пришёл к ним после того, как расстался со своим предыдущим издателем из-за финансовых трудностей. «Почему бы вам не начать издавать «Мафальду»?» — спросил он. «Это было коперниковское вложение для издательства, которое публиковало стихи Теннесси Уильямса, а потом выпускало тиражи в тысячи экземпляров, которые раскупались за один день », — сказал он.
О том, как Кино оживил Мафальду и её вселенную, он рассказал в другом случае: «Кино ездил на общественном транспорте и записывал в маленький блокнот фразы, которые слышал от людей». А о своём мировоззрении он сказал: «Он был очень политически ангажированным человеком; он вырос в семье испанских республиканцев, которые были коммунистами, у него была тётя-коммунистка, которая много лет назад продавала облигации знаменитой финансовой кампании этой партии, чтобы собрать средства. Он никогда не был членом какой-либо политической партии, очевидно, он всегда был абсолютно демократическим человеком ».
Даниэль Дивински на одной из своих многочисленных книжных ярмарок. Архив Clarín.
Во времена военной диктатуры детская книга доставила им серьёзные неприятности. На обложке книги «Пять пальцев » красовался поднятый кулак : «Хотя никто не подразумевал под этим идеологических целей, изображение было воспринято как оправдание подрывной деятельности, направленной против детей», — рассказал он однажды в интервью. Это был кулак, это был каталог, это было насилие тех лет.
Его похитили вместе с женой и сыном Эмилио, которому тогда было чуть больше двух лет : «Нас с Куки заключили в тюрьму, где раньше практиковались пытки. По крайней мере, нашей семье разрешили приносить нам еду и книги». Их спасли от смерти благодаря давлению международных издательских ассоциаций. Они бежали в изгнание в Венесуэлу, откуда вернулись только в 1983 году , после восстановления демократии.
Роберто Фонтанаросса стал ещё одной опорой издательства. Хотя он опубликовал книгу в Росарио, именно Дивински изменил его карьеру.
Глубокая скорбь в связи со смертью Даниэля Дивински. Это большая утрата для аргентинской культуры и книг. На фото: один из его многочисленных визитов в #Los7locos . Даниэль Дивински в Los siete locos https://t.co/azAGezfvZC через @YouTube
– Кристина Муччи (@Cristina_Mucci) 1 августа 2025 г.
Он был совершенно неизвестен. Я узнал его почтовый адрес и отправил ему письмо. Я предложил написать книгу ; он прислал мне огромное количество материала, очень беспорядочного, и тогда я сказал: «Раз его никто не знает, давайте сделаем большую книгу», и мы назвали её «Кто такой Фонтанаросса?» , добавив к ней надпись: «Ответ на третьей странице» . Там говорилось, что Фонтанаросса — художник-юморист из Росарио, сотрудничавший с журналом «Hortensia» и многими другими журналами, покупая их, и, конечно же, он сам написал этот текст. Так началась история, которая вышла более чем в восьмидесяти книгах , включая комиксы (многие из которых мы ему предложили), а также «Инодоро Перейра» и «Буги, серия «Масляная». Затем мы начали с его второй книги рассказов «Мир жил неправильно» , которую он прислал мне в Каракас. Я прочитал её, отредактировал и решил опубликовать. Она вышла, когда мы вернулись, в конце 1983 года». вспоминал он в интервью.
Вернувшись в Аргентину, он восстановил свою должность в издательстве и возобновил редакторскую деятельность . Первой книгой, опубликованной им по возвращении, стала «Лос-Пичисьегос» Фогвилла. Он умел смотреть и умел читать. «Я считал, что если что-то нравится мне, то оно наверняка понравится ещё 1500 или 2000 других сумасшедших, страдающих той же слабостью, что и я», — так он охарактеризовал своё мировоззрение в интервью.
Даниэль Дивински на одной из своих многочисленных книжных ярмарок. Архив Clarín.
В первые годы существования хрупкой республиканской системы он также посвятил себя восстановлению культурных учреждений в качестве представителя радиостанции LR3 Radio Belgrano.
Он также руководил журналом Plural , издаваемым Фондом Plural за демократическое участие, и был членом Аргентинской книжной палаты , занимая должность члена Совета директоров с 1988 по 2008 год и должности вице-президента с 2000 по 2002 год.
Он часто рассказывал о своих успехах в качестве редактора, но иногда и о своих неудачах, о тех книгах, которые он пропустил, и которые стали массовыми : «Есть два случая: книга, которую я отверг и которая позже стала огромным мировым успехом, но это не было для Де ла Флор, и я рад, что она хорошо прошла для автора. Это были «Сказки для Вероники » Полди Берд . Автор была настолько любезна, что пригласила меня на большую вечеринку, которую она устроила по случаю десятого издания. После этого Федерико Андахази , с которым я познакомился на премии «Планета», сказал мне, что он звонил издателю, чтобы предложить «Анатома» до всего этого скандала, и что секретарь сказал ему, что мы не принимаем оригиналы, что было правдой. Это книга, которая мне очень понравилась, и я хотел бы ее опубликовать».
Десять лет назад он продал свою долю в издательстве компании Miler и ушёл из Ediciones de la Flor, хотя продолжал активно писать статьи и участвовать в социальных сетях. В 2013 году Законодательное собрание Буэнос-Айреса единогласным голосованием своих членов объявило его «Выдающимся деятелем культуры» города. В 2011 году он получил Премию за достижения в области культуры от журнала Ñ.
Clarin