„Fikcja lecznicza” – azjatycka literatura o uzdrawianiu, która zyskuje popularność także na Zachodzie

Wybierz język

Polish

Down Icon

Wybierz kraj

Spain

Down Icon

„Fikcja lecznicza” – azjatycka literatura o uzdrawianiu, która zyskuje popularność także na Zachodzie

„Fikcja lecznicza” – azjatycka literatura o uzdrawianiu, która zyskuje popularność także na Zachodzie

Od dekady cieszy się ona powodzeniem w Japonii i Korei , ale w ostatnich latach, a zwłaszcza w obliczu pandemii COVID-19, tzw. „ literatura lecznicza” trafiła na listy bestsellerów w Europie i Stanach Zjednoczonych, dzięki rekomendacjom w mediach społecznościowych , takich jak TikTok i Instagram.

„Fikcja lecznicza” – azjatycka literatura o uzdrawianiu, która zyskuje popularność także na Zachodzie „Fikcja lecznicza” – azjatycka literatura o uzdrawianiu, która zyskuje popularność także na Zachodzie

Pandemia stała się punktem zwrotnym dla wielu czytelników poszukujących emocjonalnej więzi, opieki i pocieszenia, a wraz ze wznowieniem międzynarodowych targów wydawcy zauważyli wzrost zainteresowania literaturą azjatycką.

Książka Before the Coffee Gets Cold autorstwa Toshikazu Kawaguchi, wydana w Japonii w 2015 r. (do Hiszpanii trafiła w 2021 r. dzięki wydawnictwu Plaza & Janés), była jednym z pierwszych sukcesów , które utorowały drogę tego typu emocjonalnym i codziennym historiom, które starają się nadać sens życiu.

Są to powieści o wyraźnie określonych cechach: ich akcja rozgrywa się w ciasnych, codziennych przestrzeniach, takich jak pralnie, sklepy spożywcze, kawiarnie czy księgarnie, gdzie tradycja i nowoczesność często się spotykają , a bohaterowie poruszają się po nich, zmagając się z problemami emocjonalnymi i doświadczając przeżyć transformacyjnych.

„Mimo że wydają się prostymi historiami, w rzeczywistości poruszają ważne tematy , takie jak samotność, strata, poczucie winy oraz znaczenie przyjaźni i wspólnoty” – mówi Elena Ramírez, dyrektor wydawnicza działu International Fiction w czasopiśmie Planeta.

„W świecie pełnym hałasu, niepokoju i niepewności, są to poruszające emocjonalnie lektury, które zachęcają nas do zwolnienia tempa i wsłuchania się w siebie” – dodaje redaktor, odnosząc się do alternatywy dla zachodniego trendu książek o samodoskonaleniu, które opierają się na „prawie matematycznych wzorach”.

18 reedycji

Koreańska autorka Kim Jiyun odwiedzi Hiszpanię w przyszłym tygodniu, aby zaprezentować „Tajemnicę pralni Yeonnam-dong” (Planeta), powieść początkowo wydaną własnym nakładem, która odniosła sukces dzięki marketingowi szeptanemu, a następnie została wydana przez duże wydawnictwo w Korei, gdzie została przedrukowana 18 razy, a nawet doczekała się adaptacji muzycznej.

„Fikcja lecznicza” – azjatycka literatura o uzdrawianiu, która zyskuje popularność także na Zachodzie „Fikcja lecznicza” – azjatycka literatura o uzdrawianiu, która zyskuje popularność także na Zachodzie

Akcja filmu rozgrywa się w tradycyjnej pralni w modnej dzielnicy Seulu, wśród ciepłych świateł oraz przyjemnego zapachu kawy i świeżo wypranych ubrań. Akcja zaczyna się, gdy klient zostawia tam pamiętnik, a jego strony zaczynają wypełniać się anonimowymi wyznaniami, lękami i marzeniami.

Według autorki, kluczem do tej historii jest empatia, jaką ona budzi . „Obawy, które ci ludzie opisują w pamiętniku, to historie, z którymi każdy może się utożsamić” – mówi, a pamiętnik pozwala nam skupić się na tym, „co znaczy być połączonym”.

Do innych niedawnych sukcesów zaliczają się „Przepisuję kota” (Planeta, 2025) Syou Ishidy – koty zazwyczaj odgrywają szczególną rolę – lub „Niesamowity sklep pani Yeom” Kima Ho–Yeona (Duomo), książka sprzedana w ponad milionie egzemplarzy w jego kraju i przetłumaczona na 23 języki, opowiadająca o alkoholiku i bezdomnym byłym chirurgu, uratowanym przez szczerą panią Yeom i pracującym jako sprzedawca w jej sklepie.

A także: Biblioteka nowych początków (Planeta, 2023) autorstwa Michiko Aoyama; Sklep papierniczy Tsubaki (Navona, 2024) autorstwa Ito Ogawa; Moje dni w księgarni Morisaki (Plata, 2023) autorstwa Satoshi Yagisawa; i Witamy w księgarni Hyunam-Dong autorstwa Hwang Bo (Espasa).

Z pomocą Nagrody Nobla

Odczyty te są kolejnym odbiciem rosnącego zainteresowania kulturą koreańską i japońską , coraz bardziej obecną na scenie światowej w K-dramacie, K-popie, mandze i anime, a w przypadku literatury koreańskiej, wspartą Nagrodą Nobla przyznaną Han Kang w zeszłym roku.

Według danych Koreańskiego Instytutu Tłumaczeń Literatury (LTI) w latach 2001–2024 na język hiszpański przetłumaczono 150 dzieł literatury koreańskiej ; Jaekwang Shin, dyrektor Koreańskiego Centrum Kultury w Hiszpanii, podkreśla, że ​​język hiszpański jest szóstym językiem, na który przetłumaczono najwięcej dzieł literatury koreańskiej, przy czym większość z nich miała miejsce w ciągu ostatnich pięciu lat.

Koreę i Hiszpanię łączy szczególna więź , nie tylko ze względu na wielkość ich gospodarki i liczbę ludności, ale również dlatego, że oba kraje doświadczyły podobnej historii: wojny domowej, dyktatury i wprowadzenia demokracji” – mówi Shin, wskazując również na bardziej ogólny czynnik, który nasilił się w ostatnich latach: „empatyczną kreatywność” wielu z tych dzieł, które plasują się w sferze intymnej.

„Fikcja lecznicza” – azjatycka literatura o uzdrawianiu, która zyskuje popularność także na Zachodzie „Fikcja lecznicza” – azjatycka literatura o uzdrawianiu, która zyskuje popularność także na Zachodzie

Jak twierdzi Andrea Stefanoni, argentyński pisarz i właściciel La Mistral w Madrycie, księgarze również zauważyli rosnące zainteresowanie literaturą koreańską; za każdym razem, gdy organizują wydarzenie z udziałem tych autorów, książki sprzedają się po brzegi.

„Uważamy , że jedną z jego zalet jest sposób, w jaki łączy w sobie to, co intymne, z tym, co uniwersalne : porusza kwestie konfliktów rodzinnych, kwestii płci i napięć społecznych z bardzo szczególną wrażliwością, często w subtelny, poetycki, a nawet niepokojący sposób” – podkreśla.

Wśród czytelników przeważają kobiety w wieku od 18 do 35 lat, choć coraz większym zainteresowaniem cieszy się także grupa nastolatków, ukształtowana przez tę kulturę i potrzebująca pozytywnych przesłań na temat sensu życia.

Clarin

Clarin

Podobne wiadomości

Wszystkie wiadomości
Animated ArrowAnimated ArrowAnimated Arrow